Si tienes una empresa que necesita hacer negocios a nivel internacional, será fundamental que contrates un servicio de traducción para poderte comunicar correctamente con tus clientes. Y aquí es donde suele surgir la duda, si optar por la traducción simultánea con webinars o el servicio tradicional de traducción.

Nosotros vamos a darte toda la información que necesitas para que te resulte más fácil encontrar el sistema que necesitas. Por supuesto, todo va desde nuestro punto de vista, tu deberás elegir la opción que realmente te interesa.

Cómo funciona un traductor simultáneo para conferencias a través de un webinar

Para poder disfrutar de un buen servicio, es fundamental contratar los servicios de una empresa profesional de traducción simultánea. Es verdad que en el mercado hay diferentes opciones entre las que elegir, pero sin lugar a dudas la traducción simultánea con webinars de Sentamans es la más completa y profesional. La hemos probado en muchas ocasiones y los resultados han sido óptimos. De aquí que muchas empresas de gran renombre sigan contratando sus servicios. Al fin y al cabo, siempre hay que dar una buena imagen y la empresa de traducción Sentamans ayuda a conseguirlo.

Para poder usar el sistema de webinars en Zoom, añadiendo traductores, lo que deben hacer es habilitar la interpretación de idiomas a través de la aplicación. Desde ese apartado los creadores del webinars podrán añadir a los participantes fácilmente. En este caso, a los traductores que permitirán que los usuarios puedan entender el texto.

En el momento de comenzar el webinar, los anfitriones tienen la obligación de activar la función de interpretación. Si no dan la orden, no se activará y en consecuencia el trabajo de los traductores no se podrá desarrollar. En ese mismo momento, cada uno de los traductores contratados accederán a su canal de audio para realizar la traducción. A su vez, los asistentes deberán elegir el audio que más les interese para poder seguir la conversación en tiempo real y conseguir que la conferencia sea un éxito. Por ese motivo, siempre se debe contratar los servicios de profesionales para tener la certeza de que el resultado será óptimo.

Leer también  Qué audífono es mejor Widex o Siemens, análisis de expertos

Además, a través de la tecnología de Zoom, los asistentes podrán elegir entre escuchar únicamente el audio del traductor o escuchar la voz original de fondo.

Por otra parte, si la opción de realizar el webinar a través de Zoom no te parece interesante por cualquier motivo, debes saber que las empresas profesionales como Sentamans te pueden ofrecer otras opciones entre las que elegir. Lo importante es que ofrezcas lo que realmente quieres ofrecer para conseguir que los clientes o inversores puedan tener una buena imagen de la empresa o marca.

Lo que sí debes saber es que, si quieres subir posteriormente el contenido a la nube, solo se subirá con el audio original. Zoom no permite subirlo con las traducciones, es un detalle que debes valorar para evitar llevarte sorpresas negativas.

También es importante que para usar la interpretación de idiomas no se pueda usar el ID personal de la reunión. Por ese motivo, para habilitar la traducción simultánea a través de Zoom hay que optar por la alternativa de “generar automáticamente”, desde donde se encuentra la ID de la reunión que se va a realizar.

No hay que olvidar que, para poder acceder a este tipo de servicio, no sirve tener una cuenta Zoom normal, sino que hay que contar con una especial. En este caso hay que contar con una cuenta Business, Enterprise o Education. Aunque en ocasiones puede ser suficiente con tener el plan de complemento de seminario web.

Por supuesto, en caso de que tengas dudas a la hora de realizar la labor de la creación del webinar, si contratas a una empresa profesional de traducción, podrás tener la certeza de que ellos te ayudarán a resolver todas las dudas que puedas tener. Te puedo asegurar que, si optas por contratar un buen servicio, te sentirás en buenas manos y el proyecto saldrá perfecto.

Ventajas de recurrir a los nuevos servicios de traducción simultánea a distancia

Ahora que ya sabemos cómo funciona, es el momento de ver cuáles son las principales ventajas de la traducción simultánea a distancia. Hay muchas, pero nosotros con la ayuda de nuestros expertos en traducción vamos a destacar las siguientes.

  • Compresión inmediata: uno de los puntos fuertes es que la traducción es simultánea en todo momento. Eso permite que la agilidad esté asegurada y la experiencia de los espectadores sea buena.
  • Confianza: es un sistema seguro que permite que la experiencia sea buena. Eso permite que la confianza y la cercanía estén aseguradas en todo momento. No importa si emites la conferencia a nivel nacional o internacional, puedes tener la confianza de que todo saldrá bien. Sobre todo, cuando te pones en manos de profesionales.
  • Compatibilidad: en muchas ocasiones se suele optar por la empresa Zoom para realizar el webinar. Pero hay que dejar claro que hay más opciones como Google Meet o Skype entre otras muchas. Gracias a esa compatibilidad conseguirás la experiencia que buscas.
  • Profesionalidad: con un buen sistema como este podrás asegurarte de que la profesionalidad estará asegurada en todo momento. Y gracias a esa profesionalidad, conseguirás dar una buena imagen y mejorar la imagen de marca.
  • Alcance: es un sistema que permite llegar a todo el mundo interesado en la ponencia que se está realizando. Ya no importa si los usuarios viven en el país o fuera, al igual que tampoco importa el idioma. Siempre y cuando la contratación de los traductores sea la adecuada.
  • Sin barreras de idiomas: en muchas ocasiones, realizar conferencias a nivel internacional es complicado por culpa de la barrera del idioma. Pero aquí se eliminan, cada cliente o inversor obtiene la información en el idioma.
  • Calidad de sonido: gracias a que la calidad de la traducción es elevada, podemos decir que la calidad de sonido está bien asegurada. El objetivo es conseguir que los clientes puedan obtener la información que se quiere enviar con facilidad.
  • Traducción sin omisiones: gracias a que la calidad de las traducciones simultáneas es buena, podemos concluir que el proceso de traducción no va a tener ningún tipo de omisión. El sonido siempre es limpio y claro. De esa manera se consigue que la conferencia se pueda transmitir íntegra a todos los idiomas.